Gojuryu Internatonal Karatedo Kobudo Unioin YUZENKAI
Unauthorized use of images and videos on this site is prohibited.
About us   last update 30 April 2025 →.........HOME
  古来より「空手は型に始まり型に終わる」と言われる。伝統空手剛柔流を名乗るならば基本も練習内容も組手も戦闘思想も剛柔流の型から導出されそれに回帰しなくてはならない。そうでなければ剛柔流を掲げて他流派と区別する根拠はないといえよう。現在どうであろうか?
It has long been said that “karate begins with kata and ends with kata.” In the case of Goju-ryu, our basics, training, sparring, and combat philosophy must all be derived from and return to the Goju-ryu kata. Otherwise, calling ourselves “Goju-ryu” and distinguishing ourselves from other styles would be a falsehood. But what is the current situation?
. 私は元高校教師で空手部顧問でもあったためJKF-WKFの教育的意義は理解している。海外支部もWKF加盟団体が多い。しかし本質論からいうとそれらは剛柔流の本来とは別の空手だと考えている。
 I have two faces as Karate-ka. One is a shihan of high school's karate club.In there, I mainly teache JKF style .
So I am not someone denies WKF- JKF style.Many of Yuzenkai branches are affiliated with WKF and it has brings us a big significance. However, from the perspective of essential principles, those are fundamentally different from the true essence of Goju-ryu which must never be allowed to disappear.
 剛柔流の歴史 については別ページで説明しているのでこのページでは私が直接に見聞きし体験してきた日本空手界の葛藤の歴史、オリンピック種目化を悲願としたことに起因する変質の歴史を辿りつつ勇善会の主張を説明する。
 My other role is that of the head of the Goju-ryu Yuzenkai. The lineage of our school is explained in detail on a separate website. Here, I would like to share the history that I have personally witnessed and experienced—the struggles and transformations of the Japanese karate world as it pursued the Olympic Games as its ultimate goal—and to highlight what makes Yuzenkai unique.
.写真:. 勇善会名誉会長、長沼善秋師範(1969当時)の構え。1963年第1回全日本優勝者加藤勇師範の弟弟子。彼にって組手とは実戦のことだったが、その技法は剛柔流の型からきちんと導出されていた。ちなみに師範は左利である。

photo;The kamae of Shihan Yoshiaki Naganuma(in 1969),my master and Yuzenkai Honorary Kancho. He was a junior disciple of Shian Isamu Kato, the champion of the first All-Japan Karate Tournament in 1963.
For Naganuma kumite meant real combat, and his techniques were derived directly from the Goju-ryu kata. Incidentally, he is left-handed.

. 那覇手(剛柔流)は昭和初期に渡来し1930年代に道場活動が始まった。そして良くも悪くも人々が空手の威力を目の当たりにしたのは第二次世界大戦で敗戦し占領され無法常態となった街頭だった。 右の写真は1960年前後の剛柔流の町道場の風景である。そこでは実戦で検証された型の必殺技が公然と伝えられていた。
 Naha-te (Goju-ryu) was introduced to mainland Japan in the early Showa era, and dojo activities began in the 1930s. For better or worse, it was after Japan’s defeat in World War II—on the streets—that people truly witnessed the power of karate firsthand. The photo on the right shows a typical Goju-ryu neighborhood dojo around 1960. This was the reality of karate at that time.
 
In the town dojo, techniques inherited through Kata and verified in actual combatthey were passed down like a secret menu.

 1963年に初めて多流派が参加する統一的な競技会が開催された。 日本空手道連合会主催の大会である。これは1964東京オリンピックで柔道がデビューしたことの影響が大きい。
 1960年代の大会ルールはかなり緩やかで各流派の個性が明確に現れた。型競技に三戦で参加したり組手競技で剛柔流の投げ技を使う選手もいた。 
photo;The participants entered kata competitions with Sanchin.
型競技に三戦でエントリ―した選手
(1963)
 右は優勝者加藤勇。
On the right is the winner, Isamu Kato
 In 1963, the first unified tournament that transcended karate styles was held, organized by the Japan Karate-do Rengokai. This was largely influenced by the debut of judo at the 1964 Tokyo Olympics.The competition rules in the 1960s were quite relaxed, allowing the distinct characteristics of each style to stand out. Some participants entered kata competitions with Sanchin, while others used Goju-ryu techniques such as throwing and body-checking in kumite matches.

 第3回大会組手の部で剛柔流の投げ「屏風返し」を仕掛ける加藤勇(組手3位入賞) 当時の組手競技は素手素面。
 Isamu Kato attacks with a Goju-ryu throwing technique, "Byobu-gaeshi," during the kumite competition at the 3rd All Japan Championships in 1965(3rd place in kumite).At that time, kumite competitions were conducted barehanded and without protective gear.

 柔道の国際化に刺激され1970年前後から空手も明確にオリンピック種目化を目標に据え、オリンピック競技にふさわしいスポーツにするための試行錯誤が始まった。
まず型の「指定形」化で始まったが、それは型の没個性化と、型と共に伝承されてきた実戦技の衰退を促した。組手では顔や拳に装着する初歩的な防具が現れた。剛柔流で使用する投げ技を排除する傾向が明らかになった。
 1972年に沖縄がアメリカから日本へ返還された。沖縄の空手と本土の空手の微妙な関係が表面化し始めた。
..Stimulated by Judo’s inclusion in the 1964 Tokyo Olympics, karate also began to clearly set its sights on Olympic participation around 1970. This marked the beginning of a period of trial and error aimed at transforming karate into a sport suitable for the Olympics.It began with the introduction of "shitei-kata;designated kata," but this led to the hollowing out of kata and the disappearance of the practical combat techniques that had traditionally been passed down alongside them.In kumite, rudimentary protective gear for the face and fists appeared for the first time.Furthermore, a clear trend emerged toward eliminating the throwing techniques used in Goju-Ryu.
 In 1972, Okinawa was returned to Japan from the United States. This event brought to the surface the subtle and complex relationship between Okinawan karate and mainland Japanese karate.
 1982年、沖縄本土復帰10周年を機に空手が国民スポーツ大会(当時は国民体育大会)の競技種目に採用され安全具の開発や剣道を手本とした競技形式やルールの整備が急速に進行した。しかし武術志向は残り金的が無防備になるフットワークや上段蹴り・脇のあいた突きなどは指導者からも審判からも戒められた時代だった。
 しかし"形"競技は本土の"形"を指定形や自由形とし、三戦に由来する強い呼吸や沖縄式のムチミの動作は反則とされるなど本場沖縄排除の姿勢が顕在化した。いま沖縄のほとんどの道場は全空連に加盟していない。
 In 1982, marking the 10th anniversary of Okinawa's return to Japanese sovereignty, karate was adopted as a competitive event in the National Sports Festival . This led to the rapid development of protective gear, as well as the establishment of competition formats and rules modeled after kendo. Despite this, there was still a martial arts focus, and movements such as footwork and high kick that left the kinteki unprotected, and tsuki with exposed sides were not well-regarded by either instructors or referees.
 In the "kata" competition, the "kata" from mainland Japan was designated as the official form. Movements involving strong breathing from the Sanchin kata or the muchimi seen in Okinawan karate were considered fouls, showing an effort to eliminate Okinawan characteristics. Since then, most Okinawan dojos have not joined JKF;Japan Karate Federation.

 1990年代に世界の空手の主導権はヨーロッパが握っていた。彼らはテコンドーの成功に影響されて突き1点、中段蹴り2点、上段蹴り3点とするパフォーマンス重視のポイントゲームへルールを変えていた。 日本の組手競技は金的と脇を守った構えから「止めずに打撃したら必倒となる」技だけを1本(技あり2つで1本)とするルールで、いきおい地味な中段突きの応酬になった。
 In the 1990s, Europe held the leading influence in the world karate. Influenced by the success of taekwondo, they changed the rules to a good appearance-oriented point-based system, awarding 1 point for tsuki, 2 points for chudan-keri, and 3 points for jodan-keri. “Kata and Kumite have become completely different, both in philosophy and
technique”
 In contrast, Japan's kumite competitions followed a rule set that only awarded a full point (ippon, or two half-points) for techniques that would result in a deathly blow if not stopped—executed from a stance that protected both the groin and sides. As a result, matches typically consisted of exchanges of chudan-tsuki.It was a boring game from the spectator's point of view.

 2000年のソウルオリンピックでのテコンドー五輪種目採用は日本の空手関係者に強い焦りをもたらした。2004年にJKF:全空連はヨーロッパ式ポイントゲームにルールを統合することを断行し世界空手連盟(WKF)の一支部になった。この出来事に戦前から日本の空手の発展に大きく貢献してきた沖縄出身の重鎮であった金城裕氏(1919-2013)は「あまりにも失ったものが大きかった」と述べている。(「唐手から空手へ」2011)
 余談だが日本が傘下となったことで世界最高権威と自認するWKFの今日の金権体質は目に余るものがある。途上国ではWKF役員によるWKF高段位や称号の売買が公然と行われ、それが空手そのものの信用を失墜させている。
 When taekwondo became an official Olympic sport at the 2000 Seoul Olympics, it brought great impatience to Japan's karate officials. In 2004, the Japan Karate Federation (JKF) made the decisive move to adopt the European-style point-based rule system, effectively becoming a branch under World Karate Federation (WKF). This shift prompted Hiroshi Kinjo (1919–2013), a prominent Okinawan figure who had greatly contributed to the development of Japanese karate since before World War II, to remark that “far too much was lost” (from his book"Toudi to Karate" 2011).
 As a side note, the WKF—now regarded as the world’s highest authority on karate due to Japan joining its ranks—has come under increasing criticism for its profit-driven practices. In particular, in developing countries, it is not uncommon for WKF officials to openly sell high dan ranks and titles based on personal discretion. This is bringing the damag of credibility of karate as a whole.

 一連の変化は日本の空手道場の姿も大きく変えた。例えばどの道場にもあった巻き藁(写真)は本土からほぼ姿を消した。鍛えぬいた拳が当たったら大けがをする恐怖が本気の受け技を会得させたものである。

These changes also had a significant impact on the practices within Japanese karate dojos. For example, the makiwara (striking post), once a common fixture in every dojo, has all but disappeared from the mainland. The fear of serious injury from a well-conditioned fist once compelled practitioners to master genuine blocking techniques—but that tradition has largely faded.

 型(形)は動作を止めて見せ場を作り、そこで強烈な表情と気合を爆発させる表演になった。本来、気合はそのような現れ方はしない。呼吸が止まり技がそこに居着くからである。気合は武術の動きの流れの中の自然な箇所で適切な大きさで現れるものである。
 Kata has been transformed into a performance.In this
where movements are paused to create dramatic moments, and fierce facial expressions and loud kiai (spirit shouts) are explosively emphasized. However, true kiai does not manifest in this way. It is not something that appears because a technique is deliberately paused or showcased. Rather, kiai naturally emerges at the appropriate moment and intensity as part of the continuous flow of martial movement.
 空手母国日本がオリンピック種目なりたさに伝統を捨てヨーロッパ式空手へ迎合したことは世界の空手愛好者に空手の本質を見失なわせる結果をもたしたと考える。
 I have no doubts that overseas people practice WKF karate, but the fact that Japan, the birthplace of karate, has abandoned its traditions and turned to European-style karate is nothing but a misleading of history and the future.

 かくて半世紀かけての東京オリンピック2020だったわけだが沖縄の男子の形競技の金メダル以外は海外の後塵を拝した結果となった。組手競技は惨敗といえる。空手は2024年のパリ・オリンピックそして2028年のロサンゼルス・オリンピックから排除された。原因はかなり根深いだろう。
 海外では同一人がフルコンタクト空手の試合にもWKFの試合にもテコンドーの試合に出ることは珍しくはない。空手の選手がオリンピックではテコンドーをめざすことも見られる。私の知る海外のテコンドーの道場では東京オリンピック前に急きょ空手コースを設置した。近年の空手の蹴り技がテコンドー化しているのはそうした影響なのかもしれない。
 It took half a century to realize the dream of karate’s inclusion in the 2020 Tokyo Olympics, but aside from the gold medal in the men's kata event won by an Okinawan athlete, Japan largely fell behind the international competition. In kumite, the results could be described as a complete defeat. Subsequently, karate was excluded from both the 2024 Paris Olympics and the upcoming 2028 Los Angeles Olympics. The reasons behind this exclusion are likely deep-rooted and complex.
 Overseas, it’s not uncommon for the same individual to compete in full-contact karate matches, WKF karate events, and even taekwondo tournaments. It's also increasingly common for karate athletes to set their sights on taekwondo when aiming for the Olympics. At one taekwondo dojo I know of abroad, a karate course was hastily introduced in the lead-up to the Tokyo Olympics. The recent trend of karate kicking techniques resembling those of taekwondo may very well be influenced by these developments.

 勇善会は昔も今もヨーロッパ式ではなく基本・型・組手が連携した伝統空手剛柔流を実践・継承し世界に啓蒙していく活動に取り組んでいる。 Now Yuzenkai is taking action to practice and pass on traditional karate,which is not European karate, but a connection between basics, kata, and kumite,and enlighten the world...


補足:appendix

appendix1;
 最近の興味深い展開の一つは前述の金城師範が「あまりにも失ったもが大きい」と表現した空手の本質に対する海外の関心の高まりがある。WKF空手で一定の熟練に達した外国人の間で伝統の空手や古武道、基本、型、組手が深く相互に結びついた古来の形式への関心が高まっている。こうした新たな関心は現代のスポーツ志向を超えて空手本来の武術的ルーツに再び触れたいという願望を示していると言える。
 One of the more intriguing developments in recent years is the growing overseas interest in what the late Hiroshi Kinjo once described as “the great losses” suffered by karate. Among foreign practitioners who have trained in the WKF style and reached a certain level of proficiency, there is a rising curiosity about traditional karate and kobudō—the older forms where fundamentals, kata, and kumite are deeply interconnected. This renewed interest signals a desire to reconnect with karate’s original martial roots, beyond the modern sport-oriented framework.

Sensei, Sizuaki Futamata
(1931~:Shihan of Okinawa Matayoshi-kobudo,Kancho of Shynbukan),the comrade my
respect   海外で起きている沖縄古武道ブームのなか80代にしてかくしゃくと世界各地を巡って沖縄又吉古武道を指導し、ときに海外の古武道大会に出場している真武館館長二又静明先生。先生の励ましがなかったら勇善会の海外進出はなかったといえる。外国人相手の経験談、彼らを指導する際の注意点やこつなどご指導くださった恩人。


appendix2;
 勇善会が海外へ剛柔流の思想と技法を伝える活動に取り組み10年がたち、その中から総合格闘技で戦い優勝する剛柔流や、戦場で生き抜くための剛柔流が生れてきていることは喜ばしい。剛柔流は本質的に実戦志向であるのだから。

 It has been ten years since Yuzenkai began spreading the philosophy and techniques of Goju-ryu overseas, and it is encouraging to see that from this effort, forms of Goju-ryu are emerging that succeed in mixed martial arts competitions and are being adapted for survival in real combat situations. This is a positive development, as Goju-ryu is fundamentally rooted in practical combat and real-world application.


 "kakete(掛け手)" is one of the basic exercises

 appendix3;剛柔流本来の間合いき古来「手組み」(掛け手)間合いから始まる接近戦である。むかし剛柔流の仮想敵は柔道だったと聞いたこともある。現在の2メートル離れての「始め!」は元来松濤館流の様式である。
..In my memory from half a century ago, I remember being
beaten and kicked by my seniors, as well as being knocked down with a byoubu-gaeshi, thrown, and knocked off by a body attack. I was swung around by kakete, sometimes headbutted, and stepped on when I fell. Those were of course tricks in Kata.

appendix4;To revive kumite as a true expression of Gojuryu competitive context, several key principles and structural changes would need to be addressed. Here's a possible roadmap.

 剛柔流としての組手を競技として再生させるために。
趣旨:ダメージ目的のフルコンタクト組手ではない。相互尊重を旨として打撃は五部当てとする。顔は掌底当てとして拳の場合はスキンタッチとする。攻撃を受けて一瞬動きが中断したら相手に技あり、戦意を失くしたら相手に1本。投げられたり崩されたら相手に技あり。崩されてキメの型をとられたら相手に1本。技あり2つで1本。1本勝負。
①掌底当てがあるためのため成人もヘッドギア着用。またコットン製の指の使える拳サポータ着用。他は足のサポーターも着用)
②四股立ちになって掛け手ができる間合いから「始め」(約1.5m)。
③肩や体側による当たり、崩し、投げ、倒しあり。
④打撃は五分当て。上段は掌底当てで五部当て。拳の場合はスキンタッチ。
⑤腰より下への攻撃は次へのつなぎとしてのみ可。ダメージ目的の強打は反則。
⑥剛柔流の特色である掛け手、掴み、崩し、投げは5秒以内になら可。屏風返しと虎投げは、きまって転倒させた時点で1本とする。
⑦関節技は「かかった」状態で技有り。
⑧首を回し受けの体勢でホールドしたら1本。
⑨⑩咬み手が喉に接触したら1本。
⑩投げようと密着してきた相手のヘッドギアを自分のヘッドギアを押して逃れる疑似的頭突きは可。得点にはしない。
⑪原因によらず足の裏以外がマットについた時点で相手に技あり。自分から足の裏以外がマットにつく前提の技、例えば胴回転回し蹴りは使えない。
 
Yuzenkai Gojuryu Kumite rule 
..Development rules for kumite competitions that can maximize the characteristics of Goju-ryu. It must be safe, and it has to be karate, not MMA ,Kick boxing Judo and Jujutsu.
..This is not a full contact kumite for damage purposes. Trying to reduce the power by half, compete against each other in kumite that is mind of Goju-ryu Kata.
 This rule requires wearing a face guard. For boys, guards are worn on the fists and feet.
..The competition time is 2 minutes, and ippon is two wazaari.This rule states that if my concentration is momentarily interrupted by an opponent's attack, it will be wazaari, and if I lose my fighting spirit, it will be ippon.
①Hajime from the same distance as Kake-ta.
②It is possible to break, throw, and knock down from the Katete distance. Body attack with the shoulder or side of the body is allowed.
③This rule recognizes the Syotei attack as a deterrent attack to the opponent's face and allows temporarily suppress the opponent's head. Of course it's a push, not a so-called headbutt.
④This rule allows for entangling the opponent's arms with Goju-ryu's traditional "kake-te", throwing, breaking, and syotei to the throat. However, a strike to the throat is considered effective the moment it makes contact with the throat, and the referee must immediately call Waza-ari.
⑤In particular, "Byobu-kaeshi" and "Tora-nage" are essential techniques of Goju-ryu, so always Ippon.
⑥This rule recognizes the techniques such as throwing and breaking which made the opponent's body other than the soles of feet touching the mat as waza-ari.
⑦This rule allows you to push your opponent's headgear with your own headgear (simulated headbutt) under certain conditions.
⑧This rule considers it an important technique to scoop up your opponent's legs with your hands and break them down. This rule recognizes to use syuto and syotei to push the opponent and link them to breaking and throwing.
⑧In order to differentiate it from full-contact karate, we would like to allow attacks on the hands and feet only as deterrent touches, and consider it a violation where the opponent is damaged or injured.  

appendix5;about the logo of YUZENKAI  我々のロゴ「懸り乱れ龍」は戦国時代の哲学的な武将上杉謙信の戦闘旗のフォントである。剛柔流は南派少林拳の龍拳、鶴拳、鷹拳、虎拳、獅子拳等の系譜であり、沖縄伝武備志の哲学を根底に持つことから謙信の懸り乱れ龍は象徴としてふさわしいと考えて用いている。

..This logo is derived from the combat flag of Kenshin Uesugi,a famouse warlord in the age of civil wars in Japan,16century.It means "Fight bravely".The Kanji of center is Kenshin's original cursive script of Ryu(龍:dragon).
...KATA of Gojury are derived from a images of dragon, crane, tiger, hawk,and so on. For instance, Sepai and Kururunfa are dragon Kata. Saifa and Kakufa are crane Kata.Seienchin is hawk Kata. I think the character of this "Ryu" is suitable for Yuzenkai Gojuryu. Dragon is existence of fictitious. But it is "symbol of transcendent strength" in the Japanese culture.
..In addition, Yuzenkai believe that the logo of the philosopher Lord Uesugi Kenshin is very appropriate for Goju-ryu, which has the philosophy of "Okinawaden Bubishi" at its core...
 もうひとつのロゴは謙信と並び立つ武田信玄の「武田菱」を中央に配し青・赤・黄・白・黒の五色(東洋哲学で世界を構成する五元素の色)を配置したものである。四つの菱形の集合は東西南北の世界の和合を象徴する。ただし現在は主たるロゴとしていない。
 Another logo originates from oriental philosophy that Goju-ryu based on.  Five colors – blue, red, yellow, white, black - mean five elements compose the world. The diamond means four directions – north, south, east and west. This design originates in the family crest of
Shingen Takeda (1521-1573),the warlord in the age of civil wars in Japan.
 This logo is no longer used as the primary logo.

appendix;6 わが先祖について About My Ancestors

 私事で恐縮だが母はある小田原藩士の家系の唯一の子孫だった。高祖父は幕末に番方(軍事・警固)を勤め曽祖父は1868年の戊辰小田原戦争で12歳にして戦い負傷した侍だった。伝統武術に固執することは利益にならずむしろ逆のことすら多いのだが曾祖母、祖母、母と伝えられてきた先祖の気質であると思っている。
..My family has been a samurai of the Odawara clan for generations. My great-great-grandfather was a military and security administrator. His son, my great-grandfather, participated in the Hakone War in 1868 at the age of 12.(The picture is the Odawara castle in Kanagawa prefecture.)
 I think that my admiration with Budo from my early age stemmed from the stories of my ancestors that were passed down to me by my mother, grandmother, and great-grandmother.
..(The swords were made 300 years ago, but they do not louse sharpness by accurate care from generation to generation. Real Japanese sword is full of severe brightness and integrity.I think my life must be like them.)
 ページのトップに戻る returns at the page top
 19motoomosoraoot81@gmail.com